英文合同中的条款,帮忙翻译!

2024-05-19 15:36

1. 英文合同中的条款,帮忙翻译!

Any dispute, controversy,  or claim arising out or relating to this Agreement,  or the violation, normal and early termination or invalidity thereof, shall be settled by negotiation or conciliation. 
一旦发生争议、纠纷,或提出与本协议相关的索赔,或违反、或提前终止本协议、或致使本协议失效,应进行协商调解。
Should these negotiations or conciliations not lead to any acceptable to the Parties concerned within three (3) months, these dispute, controversy, or claim shall be settled by arbitration in the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce in accordance with the Rules of Conciliation and Arbitration of the International Chamber of Commerce. In case of arbitration, the laws of the Federal Republic of Germany shall apply.
(按字面句法翻译:‘- - - 3个月内未能达成共识,- - - 提交仲裁- - - 。’按规则、按实际操作,应以下列翻译为准):
如协商调解无效,未能使双方达成共识,则应在提出争议三个月内,就争议、纠纷、索赔事宜根据国际商会仲裁委员会仲裁规则向斯德哥尔摩商会仲裁机构提交仲裁。也可依照德意志联邦共和国法律仲裁。

The place of arbitration shall be Stockholm, Sweden. The arbitration proceedings shall be conducted in English. The arbitration tribunal shall be composed of three (3) members. 
仲裁地点应瑞典斯德哥尔摩。仲裁程序应以英语进行。仲裁庭应由三(3)名成员组成。
The award of the arbitration shall be final and binding on the Parties concerned. The Parties hereto shall recognize and execute the award in their country.
仲裁裁决对提出仲裁的双方是终局的,是有约束力的。缔约各方应当承认,并在各自己国家遵守执行。

英文合同中的条款,帮忙翻译!

2. 合同条款的英文,合同条款的翻译,怎么用英语翻译合同

合同条款    
[词典]    [化] terms of the contract; [经] contract clause; contract terms;    
[例句]伦德尔市长强加了新的合同条款。
Mayor Rendell imposed the new contract terms.

3. 求翻译英语合同中的几条条款

当卖方100%提前收到款项那一刻,卖方要承担货品寄出的责任。(不包括第22项)
所有由于卖方不给出明确档案而造成的损失,责任归卖方。
关于货品损坏,并且对买家所草拟的声明中的货品真实情况和其真正价值造成损失的话,卖家要赔偿损失,并且要进行货品替换。
如果有一批寄出的货物与买家的订单不相符,买家要偿还所有损坏的剩余物的损失。
--------------------------------------------------------------
翻译完了,呵呵。这是我自己翻译的。
希望对楼主有帮助。

求翻译英语合同中的几条条款

4. 英语合同条款翻译,英译中

(1)。如果卖方发生的与合同中取消的项目有关的10%的费用低于合同总价的20%,则买方应向卖方支付合同总价的20%。
(2)。如果与合同中取消的项目相关的已发生费用加10%高于合同总价的20%,则买方应向卖方支付已发生费用加10%。
部分词汇释义
In case假使; 免得; 以防; 也许
cost incurred已发生的成本
cancelled被取消的; 注销; 取消( cancel的过去式和过去分词 ); 废除; 删去
Contract合同; 契约; 协议; 签合同; 缩小; 感染
Contract Price包价,发包价格,合同价格
Buyer买方; 买主; 采购员
shall必须; 应该; 可以; 将要
pay to把某物给…; 汇付
Seller塞勒; 卖者,卖方; 销售者,销售商
incurredincur的过去式; 遭受,招致
cost incurred已发生的成本
Seller塞勒; 卖者,卖方; 销售者,销售商
items物料项目; 条( item的名词复数 ); 一项; 一则; 一件商品
cancelled被取消的; 注销; 取消( cancel的过去式和过去分词 ); 废除; 删去
Contract合同; 契约; 协议; 签合同; 缩小; 感染
less than不足; 以内; 小于,决不; 没有
Contract Price包价,发包价格,合同价格
Buyer买方; 买主; 采购员
shall必须; 应该; 可以; 将要
pay to把某物给…; 汇付

5. 英文合同条款翻译

18. This agreement does not create any right under the Contracts (Rights of Third Parties) Act which is enforceable by any person who is not a party to it.
18.本协议不创建任何权利根据合同(第三方权利)法由任何可执行的人不是一个政党。


19. The rights and remedies of the sponsor under this agreement are cumulative and are in addition and without prejudice to any rights or remedies it may have at law or in equity. Further, no exercise by the sponsor of any one right or remedy under this agreement shall operate so as to hinder or prevent the exercise of it of any other right or remedy under this agreement, or any other right existing at law or in equity.
19.所示。赞助此协议下的权利和补救措施是累积的,此外,不影响任何权利或补救措施可能在法律或权益。进一步,没有运动的赞助本协议下的任何权利或补救不得经营,阻碍或阻止它的运动本协议下的任何其他权利或补救措施,或任何其他在法律或对现有股本。

英文合同条款翻译

6. 英文-中文 协议条款请帮忙翻译成比较正式的表达.求高手帮忙.

1. NCNR产品的所有订单均须经卖方确认,且须符合卖方确认函中规定的条款。
2. 客户承认NCNR产品所有订单的法律约束力。未经卖方事先书面许可,客户不得取消、减少或重新安排NCNR订单。
3. 除相关厂商质量保证下的退货之外,客户不得退还任何NCNR产品。

NCNR产品的所有订单与订购均受卖方与客户之间就此类产品签订的销售协议条款的约束。如上述NCNR条款与任何其他销售协议之条款发生冲突,则以上述NCNR条款为准。

全部认真人工翻译,NCNR怎么翻译请楼主自己斟酌。

7. 合同条款求翻译

根据公司与代理商之间的协议,公司应向代理商提供公司相应的非公开或私有信息(“保密信息”)。代理商应根据该协议仅以提供服务为目的使用相应的保密信息,未经公司的事先书面同意,不得向其它人员泄露任何保密信息,以下有必要获知并同意遵守相关保密条款的人员除外,代理商工作人员、董事、雇员、外部顾问和财务公司;但是,上述人员除以下情况外,应不可使任何保密信息公开化:代理商事业终止,或代理商在相关案件、诉讼或索赔中应司法行政程序要求而泄露,即便如此,代理商应先通知公司以使公司有充足机会采取保护措施(如需必要)。 

此外,(协议)每一方认识到破坏该协议会导致不可弥补的损失,相关损失难以预估,而由此做出任何法律补救是无可挽回的。因此,协议各方同意其它方有权诉诸法律以获得判决阻止对该协议的违约与潜在违约,或对认为适当而无需提供任何担保与保证的未违约方给予补偿。

合同条款求翻译

8. 求英文翻译,合同内容中的法律条款。

This agreement will be governed by the laws of New South Wales.
本协议受新南威尔士法律管辖。

In relation to it and related non contractual matters each party irrevocably submits to the non exclusive jurisdiction of courts with jurisdiction there, and waives any right to object to the venue on any ground.
针对与新南威尔士法律及非合同事物相关的问题,各方需不可撤销地遵守当地具有司法权的排他性管辖法庭的约束,且在任何情况下需放弃反对协议签署地点之权利。


未看到全文仅作上述翻译,这里的 venue  是一个地点,或为协议签署地,或为会议召开地