数月之后时时而间进翻译

2024-05-17 18:46

1. 数月之后时时而间进翻译

几个月以后,还不时地有人偶尔进谏。
出自邹忌讽齐王纳谏
  邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”

  于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”

  王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。

数月之后时时而间进翻译

2. 时时而间进的翻译是:什么意思?

时时而间(jiàn)进:有时候偶然进谏。间进:偶然有人进谏。间,间或,偶然,有时候。
而:连接具有修饰和被修饰关系的两项,即连接状语和中心词,可略而不译

时时而间进出自《邹忌讽齐王纳谏》

《邹忌讽齐王纳谏》
[ 先秦 ] 《战国策》
原文 译文对照
邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”
于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”
王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。
译文
邹忌身长五十四•寸左右,而且形象外貌光艳美丽。早晨,(邹忌)穿戴好衣帽,照了一下镜子,对他妻子说:“我和城北徐公比,谁更美呢?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您呢?”城北的徐公是齐国的最美的男子。邹忌不相信自己(比徐公美),而又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美呢?”妾说:“徐公哪能比得上您呢?”第二天,有客人从外面来(拜访),(邹忌)与他相坐而谈,问他:“我和徐公比,谁更美呢?”客人说:“徐公不如您美丽。”又一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;照着镜子里的自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。傍晚,他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子赞美我漂亮,是偏爱我;我的妾赞美我美,是害怕我;客人赞美我美,是有事情要求于我。”
在这种情况下,邹忌上朝拜见齐威王,说:“我知道自己确实比不上徐公美。可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,(所以)他们都认为我比徐公美。如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池。宫中的姬妾及身边的近臣,没有一个不偏爱大王的,朝中的大臣没有一个不惧怕大王的,全国范围内的百姓没有一个不有事想求助于大王。由此看来,大王您受到的蒙蔽太严重了!”
齐威王说:“你说的很好!”于是就下了命令:“大小的官吏,大臣和百姓们,能够当面批评我的过错的人,给予上等奖赏;上书直言规劝我的人,给予中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责议论我的过失,并传到我耳朵里的人,给予下等奖赏。”命令刚下达,许多大臣都来进献谏言,宫门和庭院像集市一样热闹;几个月以后,还不时地有人偶尔进谏;满一年以后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了。燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国朝拜齐威王。这就是身居朝廷,不必用兵就战胜了敌国。

3. 翻译:数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

这是《邹忌讽齐王纳谏》中的几句话。要翻译,首先要搞懂其中文意思:(命令刚下达,许多大臣都来规劝,宫门前庭院内人多得像集市一样;)几个月以后,还时不时地有人来进谏;满一年后,虽然还有人想进谏,但已没啥可谏的了。

参考我的翻译:A few months later, there were still some people coming for advicing, while after a whole year, there was nothing wrong to say, though someone wanted to 
provide the empiror with honest counsels either.

翻译:数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

4. 翻译:数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者.

这是《邹忌讽齐王纳谏》中的几句话.要翻译,首先要搞懂其中文意思:(命令刚下达,许多大臣都来规劝,宫门前庭院内人多得像集市一样;)几个月以后,还时不时地有人来进谏;满一年后,虽然还有人想进谏,但已没啥可谏的了.
  参考我的翻译:A few months later,there were still some people coming for advicing,while after a whole year,there was nothing wrong to say,though someone wanted to 
  provide the empiror with honest counsels either.

5. 翻译:数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

这是《邹忌讽齐王纳谏》中的几句话。要翻译,首先要搞懂其中文意思:(命令刚下达,许多大臣都来规劝,宫门前庭院内人多得像集市一样;)几个月以后,还时不时地有人来进谏;满一年后,虽然还有人想进谏,但已没啥可谏的了。
参考我的翻译:A
few
months
later,
there
were
still
some
people
coming
for
advicing,
while
after
a
whole
year,
there
was
nothing
wrong
to
say,
though
someone
wanted
to
provide
the
empiror
with
honest
counsels
either.

翻译:数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

6. 时时而间进而的翻译是什么?

时时而间(jiàn)进:有时候偶然进谏。间进:偶然有人进谏。间,间或,偶然,有时候。
而:连接具有修饰和被修饰关系的两项,即连接状语和中心词,可略而不译

时时而间进出自《邹忌讽齐王纳谏》

《邹忌讽齐王纳谏》
[ 先秦 ] 《战国策》
原文 译文对照
邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”
于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”
王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。
译文
邹忌身长五十四•寸左右,而且形象外貌光艳美丽。早晨,(邹忌)穿戴好衣帽,照了一下镜子,对他妻子说:“我和城北徐公比,谁更美呢?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您呢?”城北的徐公是齐国的最美的男子。邹忌不相信自己(比徐公美),而又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美呢?”妾说:“徐公哪能比得上您呢?”第二天,有客人从外面来(拜访),(邹忌)与他相坐而谈,问他:“我和徐公比,谁更美呢?”客人说:“徐公不如您美丽。”又一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;照着镜子里的自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。傍晚,他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子赞美我漂亮,是偏爱我;我的妾赞美我美,是害怕我;客人赞美我美,是有事情要求于我。”
在这种情况下,邹忌上朝拜见齐威王,说:“我知道自己确实比不上徐公美。可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,(所以)他们都认为我比徐公美。如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池。宫中的姬妾及身边的近臣,没有一个不偏爱大王的,朝中的大臣没有一个不惧怕大王的,全国范围内的百姓没有一个不有事想求助于大王。由此看来,大王您受到的蒙蔽太严重了!”
齐威王说:“你说的很好!”于是就下了命令:“大小的官吏,大臣和百姓们,能够当面批评我的过错的人,给予上等奖赏;上书直言规劝我的人,给予中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责议论我的过失,并传到我耳朵里的人,给予下等奖赏。”命令刚下达,许多大臣都来进献谏言,宫门和庭院像集市一样热闹;几个月以后,还不时地有人偶尔进谏;满一年以后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了。燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国朝拜齐威王。这就是身居朝廷,不必用兵就战胜了敌国。

7. 时时而间进间的意思

问题一:时时而间进的时时什么意思  原句:令初下,群臣进谏,门庭若市。数月之后,时时而间进”。 
  “时时而间进”。“时时”即时常之意,与“间或、偶然”在意思上无大区别。一句之内同义反复,当非古文水平。此《文选》不妥之二。 
  综上两点,“时时而间进”之“间”应作“间隔”解。全句当是“间时时而进”之倒装。如此,“间”字兼顾“时时”之时间与“进”而谏之之空间,“门庭若市”之人群便有了着落。 
  后人有言:“叙事之省,其流有二焉:一曰省句,二曰省字”1《战国策》文笔挥洒,然究是记史之文。若为之计,“时时而间进”莫若改为“间时而进”。 
  
   问题二:时时而间进 的 间什么意思??  间:间或,偶尔 
  数月之后,时时而间进:几个月之后,偶尔有人进谏。 
  
   问题三:时时而间进中的间什么意思?  间:间或,偶尔 
  数月之后,时时而间进:几个月之后,偶尔有人进谏。 
  顾:副词,但,只是,不过 
  顾念蓄劣物终无所用:但想着养着这低劣的东西终究没有什么好处 
  
   问题四:时时而间进什么意思  一时一时而时间向前走进 
  东方尚英 
  ( 回答 ) 
  
   问题五:时时而间进 的 间什么意思  间:间或,偶尔 
  数月之后,时时而间进:几个月之后,偶尔有人进谏。

时时而间进间的意思

8. 翻译:数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

这是《邹忌讽齐王纳谏》中的几句话。要翻译,首先要搞懂其中文意思:(命令刚下达,许多大臣都来规劝,宫门前庭院内人多得像集市一样;)几个月以后,还时不时地有人来进谏;满一年后,虽然还有人想进谏,但已没啥可谏的了。
参考我的翻译:A
few
months
later,
there
were
still
some
people
coming
for
advicing,
while
after
a
whole
year,
there
was
nothing
wrong
to
say,
though
someone
wanted
to
provide
the
empiror
with
honest
counsels
either.